Det beste av automatiske WordPress- plugin er for oversettelse

BEST OF AUTOMATIC WORDPRESS TRANSLATION PLUGIN S

Et nettsted er en bedre representant for deg når det blir tilgjengelig nesten overalt, og kommuniserer med brukerne på deres primære og omfattende språk. Oversettelse av nettsteder har blitt et must inkludert vare når du bygger et nettsted; dette er nøkkelen til å gjøre din bedrift eller virksomhet kjent for nesten alle deler av verden.

Du kan bare koble til brukerne bare når de føler seg komfortable med å lytte til deg; nettstedet ditt er talerør for publikum og kommuniserer med dem på en forståelsesfull måte.

Med ankomsten av plugin er har det blitt mye lettere å oppnå den beste, om ikke en perfekte, oversettelsen av nettstedet ditt på kort tid. I gamle tider ble dette gjort manuelt og det kan ta uker, måneder og til og med år å oppnå den perfekte oversettelsen for innholdet på nettstedet ditt.

WordPress gir oss flere plugin s å oversette våre nettsider, men problemet er alltid å plukke ut den beste oversettelsen plugin . Jeg viser deg mine topprangerte WordPress-oversettelsesplugg- plugin du bør vurdere når du oversetter innholdet på nettstedet ditt.

 WordPress translation plugin s å vurdere når du oversette nettstedet ditt innhold.

1. Språk

Linguise er en neural automatisk WordPress translation plugin som tilbyr kvalitet oversettingstjenester. Den leveres med over 80+ språk og over 10000 språkpar. Oversettelse gjort med Linguise er SEO-optimalisert; det vil si at det er lett å finne innhold hvor som helst i verden.

Oversettelser blir automatisk lagt til innholdet på nettstedet ditt når det er oppdatert, og forbedrer tilgjengeligheten.

Linguise har dedikerte servere for oversettelse. Disse tjenestene har hurtigbuffersystemer som hjelper til med å øke hastigheten på oversettelsesprosesser bare på 10 ms. Du kan oversette nettstedet ditt automatisk om 15 minutter etter registreringen. Linguise kan oversette alt på nettstedet ditt, inkludert domenet ditt.

Vi har nå et glimt av de topprangerte plugin . Nå er det på tide å velge ut fra hvor mye perfeksjon og eksponering vi ønsker å oppnå.

 SpråkGoogle OversetterqOversettWPMLOversett TrykkPolylangWeglot
Pris per måned$16  – $77$ 20 per 150 000 ordGratis$59 – $79$79 – $199Gratis  70$
Antall språk100+100+40+90+221+40+80+
SEO-kompatibilitetJANEINEINEIJAJAJA
Antall gratis automatiske oversettelsesord400 0008000 0 3000 060002000
Automatisk og manuell oversettelseJAJAJAJAJANEIJA

2. WEGLOT

Weglot er et WordPress- plugin som letter oversettelsen av innholdet på nettstedet ditt på over 40 språk som støttes; dette tar bare noen få minutter å oversette nettstedet ditt helt. Siden maskinoversettelse ikke kan være 100% nøyaktig, tilbyr Weglot en brukervennlig SEO som tillater deg å avgrense oversettelsene.

Når Weglot er installert og konfigurert på WordPress-dashbordet ditt, er det ikke effektivt før du håndhever det med den magiske staven som gjøres på Weglot-nettstedet.

Hvordan konfigurere Weglot

Etter installasjon og aktivering går du til innstillingssiden til Weglot

  • Du må legge til API-nøkkelen og velge standardspråk, deretter destinasjonsspråk (språk for å oversette nettstedet ditt).

For å få API-en din, må du opprette en konto på Weglot-nettstedet.

  • Deretter setter du opp språkbryterknappen på nettstedet ditt. Denne knappen vil bytte nettstedet ditt til brukerens språk ved å referere til nettleserspråket.
  • Du kan også ekskludere bestemte sider eller CSS-velgerne fra å bli oversatt.

På Front-end fungerer Weglot ved at brukeren klikker på språkbryterknappen, som deretter vender språket til brukerens opprinnelige nettleserspråk. Avhengig av det valgte språket, vil Weglot opprette en helt ny URL, og du kan indeksere innholdet ditt på begge språk.

Weglots oversettelse er ikke perfekt fordi det er en maskinoversettelse. Så avhengig av viktigheten av siden, kan designeren bestemme seg for å perfeksjonere oversettelsen manuelt.

For å fikse disse rare oversettelsene, kan du ansette en profesjonell direkte på Weglot-dashbordet for å perfeksjonere oversettelsen, eller gjøre det selv hvis du er dyktig i det språket.

3. WPML

WordPress Flerspråklig Plugin er blant de første oversettelsen plugin er å komme inn i din webside oversettelse. Det har eksistert helt tilbake i 2009; dette tjener det til en god rekord innen området oversettelse.

WPML, som enhver god oversettelse plugin , oversette hele nettstedet (det inkluderer innlegg, menyer, tema ... osv.). WPML dekker opp med en profesjonell oversettelsestjeneste som hjelper til med å krydre innholdet ditt fra disse tjenestene.

WPML har ikke noe spesielt, men fungerer når du får den flerspråklige CMS-pakken.

Med WPML kan du legge til WordPress-brukere og tildele dem rollen som "Translator". De vil deretter slå oversettelser som du kan bruke til å samle nettstedets oversettelse.

WordPress flerspråklig Plugin kommer med over 40 språk, som du kan legge til på nettstedet ditt som destinasjonsspråk. Nettstedets domene vises i henhold til det valgte språket.

Problemet med WPML er at

  • Den leveres ikke med en gratis versjon.
  • Det er ingen løsning for maskinoversettelse, noe som betyr at du ikke kan takle mangler i oversettelsen.

4. POLYLANG

Polylang er en lett og enkel å bruke WordPress translation plugin . Den kommer med mer enn 90 forhåndsdefinerte språk og en språkbryter-knapp lagt til innleggsredigereren, noe som gir deg muligheten til å opprette forskjellige versjoner av innlegget ditt tildelt hvert spesifiserte språk.

Du kan også oversette de generiske strengene i nettstedsgrensesnittet (som nettstedets tittel, datoformat osv.). med Polylang, og alle oversettelser er manuelle. Hvis du ønsker å gjøre automatisk oversettelse, må du installere Lingotek plugin som en add-on til Polylang. Lingotek administrerer både automatiske og manuelle oversettelsestjenester.

Lingotek gir deg muligheten til å bruke tre typer oversettere

  • Profesjonell oversettelse: du kan bestemme deg for å betale oversettelsesagenter på Lingoteks markedsplass for å oversette nettstedet ditt, slik at du kan følge opp oversettelsesprosessen mens den utspiller seg.
  • Samfunnsoversettelse: Hvis du vil spare penger, kan du gå til samfunnsoversettingen, hvor du kan gjøre det selv hvis du har tospråklige ansatte som kan få jobben gjort for deg.
  • Automatisk oversettelse: dette er maskinautomatisk oversettelse der du bestemmer deg for å tillate Lingotek å gjøre oversettelsen for deg. Med Lingotek kan du oversette opptil 100 000 tegn gratis, hvorav du skal betale et gebyr. Lingotek bruker Microsoft Translator API for oversettelse.

Fordelen med avstemning er at den er gratis.

5. q Oversett X

Med en rating på over 4,8, har qTranslate X tjent en velfortjent plass som en oversettelse plugin . I likhet med Polylanf kommer den også med en språkbryter lagt til WordPress-redigereren for raske oversettelser av innleggene dine.

Den har også en SEO-vennlig URL som genererer sitemaps knyttet til det spesifikt valgte språket. Det er trendy og, mest interessant, gratis, akkurat som Polylang.

plugin vedlikeholder dynamisk flerspråklig innhold på ditt WP-nettsted.

plugin gir muligheten til å velge hvilke sider eller innlegg du vil oversette. Når de er erklært som flerspråklig innhold, kan brukeren oversette webinnlegget eller siden til nettleserens morsmål.

Det dårlige med qTranslate X er det

  • Det synkroniseres ikke med oversettelsestjenester.
  • Det er ingen enkel metode for å oversette globale strenger som brukes på ditt WP-nettsted.

6. TranslatePress

TranslatePress er en WordPress oversettelser plugin som skjærer på tvers Weglot, Polylang, og WPML.

Den støtter både manuelle og automatiske oversettelser ved hjelp av Google Translate eller DeepL API. Det er et utmerket plugin som oversetter hele innholdet på nettstedet ditt og har et brukervennlig visuelt oversettelsesgrensesnitt som bruker den innfødte WordPress Customizer.

I det visuelle grensesnittet kan du enten:

  • Klikk på en streng eller tekstblokk og rediger dem direkte,
  • Bruk neste eller forrige knapp for å flytte gjennom strengene,
  • Eller du kan søke etter strenger nå.

TranslatePress er 100% selv vert; alle oversettelser lagres direkte i nettstedets lokale database, og du trenger ikke å stole på et eksternt grensesnitt.

Den leveres også med en gratis begrenset versjon på wordpress.org.

Det kommer også med totalt 221 språk der du kan oversette nettstedet ditt.

7. Google Nettstedsoversetter

Google Translator har over 100 språk. Det oversetter hele innholdet på nettstedet ditt. Den leveres med noen få innebygde widgets der du kan velge å vise landsflagget ved siden av språket.

Med Google Translator kan du legge til kortkoder i individuelle innlegg og sider. Men siden det er maskinoversettelse, vil nettstedet ditt ikke være SEO-vennlig.

Konklusjon

Etter en lang patrulje av de ovennevnte topp-karakter WordPress translation plugin s, vil jeg anbefale tre av de ovennevnte plugin s. Linguise, TranslatePress og Weglot er de beste valgene for å oversette nettsteder; fordi de er SEO-vennlige. Det vil si at webinnholdet ditt kan vises av enhver person som har morsmål blant språkpakken som er aktivert på nettstedet ditt, og dermed øker tilgjengeligheten og synligheten til nettstedet ditt. De gir deg også muligheten til å korrigere oversettelsen din hvis det er mangler. Når det gjelder dette aspektet av SEO, er Linguise det mest foretrukne på grunn av sine øyeblikkelige oversettelsestjenester, og man vil foretrekke TranslatePress fremfor Linguise og Weglot fordi det gir flere språk enn de andre det faktum at det kan være selvstyrt. Weglot kan derimot foretrekkes når det gjelder pris fordi det er billigere enn de andre.

Legg igjen en kommentar

E-postadressen din vil ikke offentliggjøres. Obligatoriske felt er merket med *