Hogyan lehet automatikusan lefordítani a WordPress webhely tartalmát?

Annak érdekében, hogy világszerte jobb élményt nyújthassunk a tudáskeresők számára, csökkentenünk vagy megszüntetnünk kell a hidat a felhasználók és a tartalom között. Az első optimalizálás, amelyet weboldalunknak adhatunk, az, hogy lefordítjuk weboldalunk tartalmát, hogy minden felhasználónak megfeleljen a különböző nyelveken; ez megtöri a korlátot Ön és nemzetközi felhasználói között, hozzáférést biztosítva számukra a keresett tartalomhoz, és megadva az elvárt közönséget. A keresési eredményeket nézve ezek elsősorban összhangban vannak a böngésző nyelvével, így a tartalom elérhetősége nagyon alacsony.

Miért fordítsa le a webhelyét?

A webhelyen használt nyelv lefordítása nemcsak annak az érdeke, hogy az emberek különböző helyszínekről hozzáférjenek az Ön webhelyén található információkhoz, hanem elősegítheti vállalkozásának kiterjesztését a világ más részeire is.

Szervezete növekedése attól is függ, hogy meddig terjedhet az interneten keresztül. Elgondolkodunk vállalkozásunk méretének növelésén, de meg kell beszélnünk tartalmunk fogyasztóival érthető nyelvükön, hogy ez megtörténjen.

Szeretné lefordítani webhelyét, mert riválisainak vagy versenytársaiknak nincsenek többnyelvű webhelyeik, ezért az egyik megszerzése előtérbe helyezi az üzleti életben.

Ha nem beszél folyékonyan a felhasználók által beérkező nyelveket, akkor nagyon fontos lefordítania webhelyét, mert megkönnyíti az Ön és a felhasználók közötti kommunikációt, remek kiindulópontként szolgálva a szolgáltatásokkal. Végül is megkapja az összes véleményt a fonnyadt nyelven írva.

Webhelyének fordítása segít magas SEO besorolást szerezni a webhelyén. A SEO rangsorolása függ a webhely elérhetőségétől és alkalmazkodóképességétől a világ más régióiban; a webhely fordításával a világ szinte minden részén jobban láthatóvá válik webhelyének használata.

Amikor a weboldalak fordításáról beszélünk, a fordításnak két fő kategóriája van.

  • Az emberi fordítás: ezt úgy tehetjük meg, hogy segítséget kérünk professzionális emberi fordítóktól, akik weboldalról weboldalra fordítanak; Ez egy kedvezményezett módszer, de sok díjat igényel; ez a módszer figyelembe veszi a kontextust, a struktúrát és az elsődleges nyelvi árnyalatokat. Korrektúrával jár, ami megerőltetőbb és hajlamosabb a pontatlan fordításokra.
  • Az automatizált fordítási szolgáltatásnak nevezett gépi fordító mesterséges intelligencia segítségével lefordítja a kiválasztott oldalak tartalmát egy másik nyelvre. Az emberi fordítástól eltérően az automatizált fordítás nem veszi figyelembe a kontextust és más nyelvi árnyalatokat.

O weboldalak lefordítása a legtöbben általunk ismert Google Fordítónk segítségével is elvégezhető; amikor átmásolunk egy webes linket és múltat ​​a Google Fordítóba, láthatjuk az oldalt a várt második nyelven. Észrevesszük azonban, hogy egyes szavak vagy kifejezések nem lesznek lefordítva; A fordító ugyanis csak a weboldal szövegét fordítja, és elfelejti a képeken szereplőt.

Most már automatizált fordító plugin ekkel lefordíthatjuk weboldalainkat más nyelvekre anélkül, hogy minden stresszt és fáradságot átélnénk.

Hogyan lehet automatikusan lefordítani a WordPress webhely tartalmát?

Az automatizált fordítás a webes tartalmat egyik nyelvről a másikra konvertálja mesterséges intelligencia segítségével. A WordPress automatikus fordításának legegyszerűbb módja a fordítói plugin .

Ennek ellenére nézzünk meg néhány ajánlott plugin .

Nyelvi automatikus fordító plugin

A Linguise egy másik hatékony fordító plugin a WordPress számára, amely teljes webes tartalmunkat egy másik nyelvre fordítja; egyesíti a Google, a Microsoft fordítási szolgáltatásainkat, hogy kiemelkedő fordítási eredményeket hozzon létre. Első pozíciónkat itt helyeztük el: ez az egyetlen megoldás, amely ötvözi a megfizethető árat és a magas minőségű fordítást.

Ahhoz, hogy a nyelvet használhassuk a fordításra, meg kell tennünk;

  • Generálja az API kulcsunkat: Először csatlakozik a nyelvezet irányítópultjához, és új tartományt hoz létre. Az API-kulcs megszerzéséhez mentse el a beállításait
  • Telepítse a WordPress Plugin : a telepítés után a Linguise bal menü segítségével férhetünk hozzá a plugin konfigurációjához. Be kell állítanunk a nyelvváltó megjelenítését, az alapértelmezett nyelvet, és engedélyeznünk kell a másodlagos nyelveket.
  • Ezután be kell állítanunk a szövegváltó előtti és utáni megjelenítést; Az alternatív opció létrehoz egy alternatív URL-t minden nyelvhez, így a keresőmotor feltérképezheti a webhelyet az összes aktivált nyelvi változat esetében.
  • A Linguise alkalmazásával az idegi gépi fordítás nem a legjobb. Ezért a tartalom 10-20% -át hivatásos fordító által kell ellenőriznünk.
  • A nyelvi plugin nyelvváltója megjelöl egy zászlóval és a nyelv nevével. kompatibilis az olyan funkciók SEO plugin , mint a fordítás és az URL-kezelés

Az automatizált fordítás fő előnyei az emberi fordítással szemben

Általában számos előnye van a WordPress automatikus plugin történő fordításának. Az automatikus fordító plugin telepítése webhelyeire több mint 80-100 nyelvet nyit meg, amelyeknek körülbelül 15 percet vesz igénybe a tartalom lefordítása ezekre a nyelvekre, míg az emberi fordítás körülbelül 2 órát vehet igénybe, és ugyanaz a feladat elvégezhető.

A Linguise irányítópultról a következőkhöz juthat:

  • A webhelyén lefordított összes elem teljes és szerkeszthető listája
  • Vizuális szerkesztő, amelyből szerkesztheti fordításait a weboldalán
  • A fordítók nyelv szerinti hozzáférését biztosító eszköz
  • Eszköz, amely globális szabályokat alkalmaz a lefordított tartalmakra

Automatikus fordítószoftver használata esetén a költségek hatékonyan csökkennek, mint amikor emberi fordítási szolgáltatásokat igénybe veszünk. Itt ellenőrizheti, mivel blogunkhoz használjuk!

WPML: automatikus fordítás opcióként

A WPML egy olyan prémium plugin , amelyhez az automatikus fordítás futtatásához többnyelvű CMS előfizetés szükséges.

Az automatikus fordítás futtatásához először telepítenünk és aktiválnunk kell a WPML plugin .

Az aktiválás után kattintson a „Regisztráció most” linkre.

Írja be a webhely kulcsát.

Ezután a következő lépésként be kell állítanunk a nyelveket

Ugrunk a WPML >> Nyelvek oldalra, kiválasztjuk az alapértelmezett nyelvet, majd kiválasztjuk az oldalon engedélyezendő más nyelveket.

A tartalom lefordításához ezután a WPML >> Fordításkezelés oldalra megyünk. Ezután kiválasztotta, hogy ki tudja megnyitni webhelyét egy másik nyelven.

Ha ez be van állítva, felkeresi a fordítóeszközök panelt, és ingyenesen regisztrál, ahol ingyenes, havi 2000 szó fordítási kvótát kapunk ingyenesen. Ezután a „Fordítás irányítópult” fülre, és válassza ki a lefordítható oldalakat.

Weglot automatikus prémium fordítás

A Weglot egy többnyelvű megoldás, és lehetőséget nyújt arra, hogy weboldalát automatikusan lefordítsa több mint 100 különböző nyelvre. A Google, a Microsoft, a DeepL és a Yandex fordítási szolgáltatások kombinációja.

A Weglot mind a kézi, mind az automatizált fordító rendszert használja. Vagyis az AI rendszer segítségével fordít, majd lehetővé teszi az automatikus fordítás kézi szerkesztését.

Ahhoz, hogy lefordítsa a webhelyét a Weglot segítségével,

  • Telepítenie és aktiválnia kell a Weglot fordító plugin , létre kell hoznia a Weglot fiókot és be kell szereznie az API kulcsát.
  • Konfigurálja a plugin . Lépjen a Weglot menübe a WP irányítópultján, helyezze be az API kulcsot, válassza ki az elsődleges nyelvet, és állítsa be a célnyelveket, azaz azokat a nyelveket, amelyeket le akar fordítani a webhelyére. Ugyanezen az oldalon konfigurálnia kell a nyelvváltó modult és a helyet. Segíthet, ha Ön is a lefordítandó oldalakat választja, és beállítja, hogy a felhasználó nyelvének automatikus felismerése megfeleljen a böngészőjüknek.
  • A nyelvváltó testreszabása: itt szerkesztheti a nyelvváltó megjelenését, például megjelenítheti az ország zászlóját, megváltoztathatja a zászló alakját, vagy használhatja a nyelv teljes nevét.
  • Fordítások létrehozása és kezelése: A Weglot automatikusan elkészíti a teljes webhely első fordítását. Ezután a beépített szerkesztőfelület segítségével szerkesztheti a nyelvfordításokat.
  • A Weglot lehetőséget ad arra is, hogy kizárjon néhány oldalt a fordításból. Ehhez írja be az oldal URL-jét. Az oldal fordítását manuálisan is szerkesztheti. Nem garantálhatjuk, hogy hiba nélkül legyen automatikus fordítás.

ÁRAZÁS

A webes tartalom automatikus fordítása viszonylag olcsó az emberi fordítási szolgáltatásokhoz képest, ami az automatizált szolgáltatások árának háromszorosa. A mechanikus fordítási szolgáltatások átlagosan 165–250 dolláros ártartományban értékelhetők, ami sokkal kevesebb, mint az ugyanazon kézzel végzett munka 800–1000 dolláros díja. Az automatizált fordítórendszer gyorsabb, mint az emberi fordítási szolgáltatások.

Vegye figyelembe, hogy ez az árak fontos eltérése, a Linguise a legolcsóbb, a WPML drágább és a Weglot nagyon drága. Az ex amp le, 1 millió szó (nagy honlap számos nyelven), Linguise az árak 770USD míg Weglot ára 2377USD!

Következtetés

Webhelyének lokalizálása a megcélzott közönség széles skálája számára a terjeszkedés sajátos módja. Ehhez a webhely fordítása elkerülhetetlen eszköznek bizonyult a virtuális világban. Ahogy növekszik az információ iránti törekvés és a szükséges információk elérhetősége különböző nyelveken, a fejlesztőknek weboldalukat a világ minden részén használhatóvá kell tenniük. Az internetes fordítókat azért hozták létre, hogy megkönnyítsék a weboldalakon található információkhoz való hozzáférést és lebontsák a különféle nyelvek kijelölt partíciójának falát. A fenti plugin eket nagyon ajánlom, amikor a webhelyeket bármilyen nyelvre lefordítom, a legjobbak közül a nyelvhasználat, amely szélesebb körű lehetőségeket kínál, például korlátlan számú nyelv elérhetősége tervenként, valamint a az egész weboldal hibátlan fordítása.

Hagy egy megjegyzést

Az e-mail címed nem kerül nyilvánosságra. A kötelező mezők meg vannak jelölve *