Un site Web vous représente mieux lorsqu'il devient accessible presque partout, communiquant avec les utilisateurs dans leurs langues principales et complètes. La traduction de sites Web est devenue un élément incontournable lors de la création d’un site Web ; c’est la clé pour faire connaître votre entreprise ou votre entreprise dans presque toutes les régions du monde.

Vous ne pouvez établir un lien avec vos utilisateurs que lorsqu'ils se sentent à l'aise de vous écouter ; votre site web est votre porte-parole auprès de votre public et vous communiquez avec lui de manière compréhensible.
Grâce aux plugin, il est devenu beaucoup plus facile d'obtenir rapidement une traduction optimale, voire parfaite, de votre site web. Auparavant, ce travail était réalisé manuellement et pouvait prendre des semaines, des mois, voire des années pour parvenir à une traduction parfaite du contenu de votre site.
WordPress propose de nombreux pluginpour traduire notre site web, mais choisir le meilleur peut s'avérer complexe. Je vais vous présenter pluginplugintraduction WordPress que je recommande pour la traduction du contenu de votre site.
pluginde traduction WordPress à prendre en compte lors de la traduction du contenu de votre site web.
- 1. Linguiser
- 2. WEGLOT
- 3. WPML
- 4. POLYLANG
- 5. qTranslate X
- 6. TranslatePress
- 7. Traducteur de sites web Google
- Conclusion
1. Linguiser
Linguise est une plugin WordPress de traduction automatique neuronale offrant des services de traduction de qualité. Elle prend en charge plus de 80 langues et plus de 10 000 paires de langues. Les traductions réalisées avec Linguise sont optimisées pour le référencement naturel (SEO), ce qui facilite la recherche de contenu partout dans le monde.

Les traductions sont automatiquement ajoutées au contenu de votre site web une fois celui-ci mis à jour, ce qui améliore l'accessibilité.
Linguise dispose de serveurs dédiés à la traduction. Ces serveurs sont équipés de systèmes de cache qui accélèrent le processus de traduction de seulement 10 ms. Vous pouvez traduire votre site web automatiquement 15 minutes après votre inscription. Linguise peut traduire l'intégralité de votre site, y compris votre nom de domaine.

Nous avons maintenant un aperçu des pluginles mieux notés. Il est temps de choisir en fonction du niveau de perfection et de visibilité que nous souhaitons atteindre.
| Linguiser | Google Traduction | qTraduire | WPML | TranslatePress | Polylang | Weglot | |
| Prix par mois | $16 – $77 | 20 $ pour 150 000 mots | Gratuit | $59 – $79 | $79 – $199 | Gratuit | 70$ |
| Nombre de langues | 100+ | 100+ | 40+ | 90+ | 221+ | 40+ | 80+ |
| Compatibilité SEO | OUI | NON | NON | NON | OUI | OUI | OUI |
| Nombre de mots de traduction automatique gratuite | 400 000 | 8000 | 0 | 3000 | 0 | 6000 | 2000 |
| Traduction automatique et manuelle | OUI | OUI | OUI | OUI | OUI | NON | OUI |
2. WEGLOT
Weglot est une plugin WordPress qui simplifie la traduction du contenu de votre site web dans plus de 40 langues. La traduction complète de votre site ne prend que quelques minutes. La traduction automatique n'étant pas toujours parfaite, Weglot propose un outil SEO intuitif qui vous permet d'optimiser vos traductions.
Une fois Weglot installé et configuré sur votre tableau de bord WordPress, il ne sera effectif qu'après avoir été activé par la formule magique effectuée sur le site web de Weglot.
Comment configurer Weglot
Après l'installation et l'activation, vous accédez ensuite à la page des paramètres de Weglot
- Vous devez ajouter votre clé API et choisir la langue par défaut, puis les langues de destination (langues dans lesquelles traduire votre site).

Pour obtenir votre API, vous devez créer un compte sur le site web de Weglot.
- Ensuite, configurez le bouton de changement de langue de votre site web. Ce bouton permettra d'afficher votre site dans la langue de l'utilisateur en fonction de la langue de son navigateur.

- Vous pouvez également exclure certaines pages ou certains sélecteurs CSS de la traduction.
Côté client, Weglot fonctionne de la manière suivante : l’utilisateur clique sur le bouton de changement de langue, ce qui bascule la langue vers celle de son navigateur. Selon la langue choisie, Weglot crée une URL unique, et vous pouvez indexer votre contenu dans les deux langues.
La traduction de Weglot n'est pas parfaite car il s'agit d'une traduction automatique. Par conséquent, selon l'importance de la page, le concepteur pourrait décider de la corriger manuellement.
Pour corriger ces traductions étranges, vous pouvez faire appel à un professionnel directement sur le tableau de bord Weglot pour perfectionner la traduction ou le faire vous-même si vous maîtrisez cette langue.
3. WPML
L' Plugin multilingue WordPress est parmi les premières pluginde traduction à avoir vu le jour pour les sites web. Lancée en 2009, elle bénéficie d'une solide réputation dans ce domaine.
WPML, comme tout bon pluginde traduction, traduit l'intégralité de votre site web (articles, menus, thème, etc.). WPML s'appuie sur un service de traduction professionnel pour enrichir votre contenu.
WPML n'a rien de spécial, mais il fonctionne correctement lorsque vous optez pour le pack CMS multilingue.
Avec WPML, vous pouvez ajouter des utilisateurs WordPress et leur attribuer le rôle de « Traducteur ». Ils contribueront ensuite aux traductions, ce qui vous permettra de faire appel à la communauté pour la traduction de votre site.
L' Plugin multilingue WordPress propose plus de 40 langues que vous pouvez ajouter à votre site web. Le nom de domaine s'affiche alors dans la langue choisie.

Le problème avec WPML, c'est que
- Il n'existe pas de version gratuite.
- Il n'existe pas de solution pour la traduction automatique, ce qui signifie qu'il est impossible de corriger les imperfections de la traduction.
4. POLYLANG
Polylang est une pluginde traduction WordPress légère et facile à utiliser. Elle propose plus de 90 langues prédéfinies et un bouton de changement de langue intégré à l'éditeur d'articles, vous permettant ainsi de créer différentes versions de votre article pour chaque langue.

Vous pouvez également traduire les chaînes génériques de l'interface de votre site (comme le titre, le format de date, etc.) avec Polylang, mais toutes les traductions sont manuelles. Pour une traduction automatique, vous devrez installer l' plugin Lingotek pour Polylang. Lingotek gère les services de traduction automatique et manuelle.
Lingotek vous offre la possibilité d'utiliser trois types de traducteurs
- Traduction professionnelle : vous pouvez choisir de faire appel à des traducteurs professionnels sur la plateforme Lingotek pour traduire votre site web et ainsi suivre le processus de traduction au fur et à mesure de son déroulement.

- Traduction communautaire : si vous souhaitez économiser de l’argent, vous pouvez opter pour la traduction communautaire, qui vous permet de réaliser le travail vous-même si vous disposez d’employés bilingues capables de le faire pour vous.
- Traduction automatique : il s’agit de la traduction automatique par ordinateur. Vous pouvez laisser Lingotek traduire pour vous. Lingotek vous permet de traduire gratuitement jusqu’à 100 000 caractères ; au-delà, des frais s’appliquent. Lingotek utilise l’API Microsoft Translator pour la traduction.
L'avantage des sondages, c'est qu'ils sont gratuits.
5. qTranslate X
Avec une note supérieure à 4,8, qTranslate X s'est imposé comme une référence pluginde traduction. À l'instar de Polylanf, il intègre un sélecteur de langues à votre éditeur WordPress pour traduire rapidement vos articles.
Il possède également une URL optimisée pour le référencement naturel qui génère des sitemaps liés à la langue choisie. Il est tendance et, surtout, gratuit, tout comme Polylang.
Ce plugin gère le contenu multilingue dynamique de votre site WordPress.
Ce plugin permet de choisir les pages ou articles à traduire. Une fois le contenu multilingue déclaré, l'utilisateur peut le traduire dans la langue de son navigateur.

Le problème avec qTranslate X, c'est que
- Il ne se synchronise pas avec les services de traduction.
- Il n'existe pas de méthode simple pour traduire les chaînes de caractères globales utilisées sur votre site WordPress.
6. TranslatePress
TranslatePress est un plugin de traduction WordPress qui couvre Weglot, Polylang et WPML.

Il prend en charge les traductions manuelles et automatiques via Google Translate ou l'API DeepL. Ce plugin performant traduit l'intégralité du contenu de votre site web et propose une interface de traduction visuelle intuitive utilisant l'outil de personnalisation natif de WordPress.
Dans votre interface visuelle, vous pouvez soit :
- Cliquez sur une chaîne de caractères ou un bloc de texte et modifiez-les directement
- Utilisez les boutons suivant ou précédent pour parcourir les chaînes de caractères
- Ou vous pouvez rechercher des chaînes de caractères maintenant.
TranslatePress est 100% auto-hébergé ; toutes les traductions sont stockées directement dans la base de données locale de votre site web, et vous n'avez pas besoin de recourir à une interface externe.
Il existe également une version gratuite limitée disponible sur wordpress.org.
Il comprend également un total de 221 langues dans lesquelles vous pouvez traduire votre site web.

7. Traducteur de sites web Google
Google Traduction propose plus de 100 langues. Il traduit l'intégralité du contenu de votre site web. Il intègre des widgets permettant d'afficher le drapeau du pays à côté de la langue.

Avec Google Traduction, vous pouvez ajouter des codes courts à vos articles et pages. Cependant, comme il s'agit d'une traduction automatique, votre site ne sera pas optimisé pour le référencement naturel.
Conclusion
Après avoir longuement examiné pluginde traduction WordPress les mieux notés, je recommande trois d'entre plugin: Linguise, TranslatePress et Weglot. Ce sont les meilleurs choix pour traduire vos sites web, car ils sont optimisés pour le référencement (SEO). En effet, votre contenu web est accessible à toute personne dont la langue maternelle figure parmi les langues activées sur votre site, ce qui améliore l'accessibilité et la visibilité de votre site. Ces plugins vous permettent également de corriger vos traductions en cas d'imperfections. Concernant le SEO, Linguise est privilégié grâce à ses services de traduction instantanée. TranslatePress est préférable à Linguise et Weglot car il propose plus de langues et peut être auto-hébergé. Enfin, Weglot est une option intéressante en termes de prix, car il est moins cher que les autres.






