Comment traduire automatiquement le contenu d'un site Web WordPress?

Pour offrir une meilleure expérience aux chercheurs du monde entier, nous devons réduire ou éliminer le pont entre les utilisateurs et le contenu. La première optimisation que nous pouvons donner à notre site Web est de traduire le contenu de notre site Web pour qu'il convienne à chaque utilisateur dans ses différentes langues; cela brise la barrière entre vous et vos utilisateurs internationaux, en leur donnant accès au contenu qu'ils recherchent et en vous donnant l'audience que vous attendiez. En regardant les résultats de recherche, ils correspondent principalement à la langue de votre navigateur, ce qui rend la disponibilité du contenu très faible.

Pourquoi traduire votre site Web?

Traduire la langue de votre site Web n'est pas seulement dans l'intérêt des personnes qui accèdent aux informations de votre site Web à partir de différents endroits, mais cela peut également vous aider à étendre votre activité à d'autres parties du monde.

La croissance de votre organisation dépend également de la portée de votre extension sur le Web. Nous arrivons à penser à la mise à l'échelle de notre entreprise, mais nous devons parler aux consommateurs de notre contenu dans leur langage compréhensible pour que cela se produise.

Vous souhaitez traduire votre site Web parce que vos rivaux ou concurrents n'ont pas de sites Web multilingues, donc en obtenir un vous mettra à l'avant-garde des affaires.

Si vous ne parlez pas couramment les langues dans lesquelles vos utilisateurs affluent, la traduction de votre site Web est très importante car elle facilitera la communication entre vous et les utilisateurs, ce qui constitue un excellent point de départ. Après tout, vous pouvez recevoir toutes les critiques dans la langue de Wither est écrite.

La traduction de votre site Web vous aide à obtenir un classement SEO élevé pour votre site Web. Le classement SEO dépend de la disponibilité et de l'adaptabilité de votre site Web dans d'autres régions du monde; la traduction de votre site Web rendra l'utilisation de votre site Web plus présente dans presque toutes les régions du monde.

Lorsqu'on parle de traduction de sites Web, il existe deux catégories principales de traduction.

  • La traduction humaine: cela peut être fait en sollicitant l'aide de traducteurs humains professionnels qui traduisent d'une page Web à une autre; Il s'agit d'une méthode bénéficiaire, mais elle nécessite beaucoup de frais; cette méthode prend en compte le contexte, la structure et les nuances de la langue principale. Cela implique une relecture, ce qui la rend plus ardue et est sujette à des traductions inexactes.
  • Le traducteur automatique, appelé service de traduction automatique, traduit le contenu des pages sélectionnées dans une autre langue à l'aide de l'intelligence artificielle. Contrairement à la traduction humaine, la traduction automatique ne prend pas en compte le contexte et les autres nuances linguistiques.

La traduction de sites Web peut également être effectuée à l'aide de notre célèbre Google Translate, que la plupart d'entre nous connaissent; lorsque nous copions un lien Web et le passons dans Google Translate, nous pouvons voir la page dans la deuxième langue que nous attendons. Cependant, nous remarquons que certains mots ou phrases resteront non traduits; En effet, le traducteur ne traduit que le texte de la page Web et oublie celui des images.

Nous pouvons maintenant utiliser des plugin traduction automatisés pour traduire nos sites Web dans d'autres langues sans subir tout le stress et les tracas.

Comment traduire automatiquement le contenu d'un site WordPress?

Une traduction automatisée convertit le contenu Web d'une langue à une autre à l'aide de l'intelligence artificielle. Le moyen le plus simple de traduire automatiquement WordPress est d'utiliser un plugin traduction.

Cela dit, jetons un coup d'œil à quelques plugin recommandés.

Linguise traduction automatique plugin - plugin

Linguise est un autre plugin traduction puissant pour WordPress qui traduit l'ensemble de notre contenu Web dans une langue différente; il combine nos services de traduction Google et Microsoft pour produire des résultats de traduction exceptionnels. Nous avons mis notre première position ici, c'est la seule solution qui allie un prix abordable à une qualité de traduction élevée.

Pour pouvoir utiliser linguise pour la traduction, nous devons;

  • Générez notre clé API: vous vous connectez d'abord au tableau de bord linguise et créez un nouveau domaine. Enregistrez ses paramètres pour obtenir votre clé API
  • Installez le Plugin WordPress: après l'installation, nous pouvons accéder à la configuration du plugin utilisant le menu de gauche de Linguise. Nous devons configurer l'affichage du sélecteur de langue, la langue par défaut, et activer les langues secondaires.
  • Ensuite, nous devons configurer l'affichage pré et post-texte pour le sélecteur de langue; L'option alternative génère une URL alternative pour chaque langue afin que le moteur de recherche puisse explorer le site Web pour toutes les versions linguistiques activées.
  • Avec Linguise, la traduction automatique neuronale n'est pas la meilleure. Par conséquent, nous devons vérifier 10 à 20% du contenu par un traducteur professionnel.
  • Le sélecteur de langue du plugin linguise s'affiche avec un drapeau et le nom de la langue. il est également compatible avec le plugin SEO de fonctionnalités telles que la traduction et la gestion des URL

Principaux avantages de l'utilisation de la traduction automatique par rapport à la traduction humaine

En règle générale, la traduction de WordPress avec un plugin automatique présente de nombreux avantages. L'installation d'un plugin traduction automatique sur vos sites Web vous ouvre à plus de 80 à 100 langues que vous ne pouvez prendre qu'environ 15 minutes pour traduire votre contenu dans ces langues, tandis qu'une traduction humaine peut prendre environ 2 heures et plus pour effectuer la même tâche.

Depuis le tableau de bord de Linguise, vous aurez accès à:

  • Une liste complète et modifiable de tous les éléments traduits sur votre site
  • Un éditeur visuel à partir duquel vous pouvez éditer vos traductions sur votre page Web
  • Un outil pour donner accès aux traducteurs, par langue
  • Un outil pour appliquer des règles globales au contenu traduit

Le coût est effectivement réduit lors de l'utilisation d'un logiciel de traduction automatisée que lorsque nous optons pour des services de traduction humaine. Vous pouvez le vérifier ici car nous l'utilisons pour notre blog!

WPML: traduction automatique en option

WPML est un plugin premium qui nécessite son abonnement au plan CMS multilingue pour exécuter la traduction automatique.

Pour pouvoir exécuter cette traduction automatique, nous devons d'abord installer et activer le plugin WPML.

Lors de l'activation, cliquez sur le lien «S'inscrire maintenant».

Entrez votre clé de site.

Ensuite, nous devons configurer les langues comme prochaine étape

Nous allons dans WPML >> Langues, nous choisissons la langue par défaut, puis sélectionnons d'autres langues à activer sur la page.

Pour traduire du contenu, nous allons ensuite sur WPML >> page de gestion de la traduction. Vous avez ensuite choisi qui peut ouvrir votre site dans une autre langue.

Une fois que cela est défini, vous vous dirigez vers le panneau des outils de traduction et vous inscrivez gratuitement, où un quota de traduction gratuite de 2000 mots par mois de traduction automatique vous est attribué gratuitement. Puis dans l'onglet «Tableau de bord de traduction» et sélectionnez les pages qui peuvent être traduites.

Traduction automatique premium Weglot

Le Weglot est une solution multilingue, et il vous donne la possibilité de traduire automatiquement votre site Web dans plus de 100 langues différentes. Il s'agit d'une combinaison de services de traduction Google, Microsoft, DeepL et Yandex.

Le Weglot utilise à la fois le système de traduction manuel et automatisé. Autrement dit, il traduit à l'aide du système AI, puis vous permet de modifier manuellement la traduction automatique.

Pour pouvoir traduire votre site Web à l'aide de Weglot,

  • Vous devez installer et activer le plugin traduction Weglot, créer votre compte Weglot et obtenir votre clé API.
  • Configurez le plugin . Accédez au menu Weglot de votre tableau de bord WP, ​​insérez votre clé API, choisissez votre langue principale et définissez les langues de destination, c'est-à-dire les langues dans lesquelles vous souhaitez traduire votre site Web. Sur la même page, vous devez configurer le widget et l'emplacement du sélecteur de langue. Il serait utile que vous choisissiez également les pages à traduire et que vous définissiez la détection automatique de la langue de l'utilisateur en fonction de son navigateur.
  • Personnalisation du sélecteur de langue: ici, vous pouvez modifier l'apparence du sélecteur de langue, comme afficher le drapeau du pays, changer la forme du drapeau ou utiliser le nom complet de la langue.
  • Créer et gérer des traductions: Weglot génère automatiquement la première traduction de l'ensemble de votre site Web. Vous pouvez ensuite modifier les traductions linguistiques à l'aide de l'interface d'édition intégrée.
  • Weglot vous offre également la possibilité d'exclure certaines pages de la traduction. Pour ce faire, vous saisissez l'URL de la page. Vous pouvez également modifier manuellement une traduction de page. Nous ne pouvons garantir une traduction automatique sans défauts.

TARIFICATION

La traduction automatique du contenu Web est relativement bon marché par rapport aux services de traduction humaine, qui représentent 3 fois le prix des services automatisés. Les services de traduction mécanique peuvent être évalués en moyenne à une fourchette de prix de 165 $ à 250 $, ce qui est bien inférieur aux frais de 800 $ à 1000 $ pour le même travail effectué manuellement. De plus, le système de traduction automatisé est plus rapide que les services de traduction humaine.

Notez que c'est une variation importante des prix, Linguise est le plus abordable, WPML est plus cher et Weglot très cher. Par ex amp le, pour 1 million de mots (grand site internet avec de nombreuses langues), Linguise est à 770 USD alors que Weglot est à 2377 USD!

Conclusion

La localisation de votre site Web pour un large éventail d'audiences ciblées est un moyen particulier de se développer. Pour cela, la traduction de votre site Web s'est avérée être un atout incontournable dans le monde virtuel. Au fur et à mesure que la quête d'informations se développe et que les informations nécessaires sont disponibles dans différentes langues, les développeurs doivent rendre leurs sites Web utilisables dans toutes les régions du monde. Des traducteurs automatiques ont été mis en place pour faciliter l'accès à l'information sur les sites Internet et abattre les murs de la partition balisée des diversités de langues. Les plugin ci-dessus sont fortement recommandés par moi lorsqu'il s'agit de traduire vos sites Web dans n'importe quelle langue, le meilleur d'entre eux étant linguise, ce qui vous offre une gamme plus étendue d'opportunités comme la disponibilité d'un nombre illimité de langues par plan et aussi le possibilité de traduire l'intégralité du site Web sans aucune erreur.

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués *