Om kenniszoekers wereldwijd een betere ervaring te bieden, moeten we de brug tussen de gebruikers en de inhoud verkleinen of elimineren. De eerste optimalisatie die we aan onze website kunnen geven, is om de inhoud van onze website te vertalen naar elke gebruiker in hun verschillende talen; dit doorbreekt de barrière tussen u en uw internationale gebruikers, waardoor ze toegang krijgen tot de inhoud waarnaar ze op zoek zijn en u het publiek krijgt dat u verwacht. Als we de zoekresultaten bekijken, zijn ze voornamelijk in overeenstemming met de taal van uw browser, waardoor de beschikbaarheid van inhoud erg laag is.
Het vertalen van de taal op uw website is niet alleen in het belang van mensen die vanaf verschillende locaties toegang hebben tot de informatie op uw website, maar het kan ook helpen uw bedrijf uit te breiden naar andere delen van de wereld.
De groei van uw organisatie hangt ook af van hoe ver u door het web kunt reiken. We denken erover na om ons bedrijf op te schalen, maar we moeten met de consumenten van onze inhoud in hun begrijpelijke taal praten om dit te laten gebeuren.
U wilt uw website vertalen omdat uw rivalen of concurrenten geen meertalige websites hebben, dus als u er een aanschaft, loopt u voorop in het bedrijfsleven.
Als u de talen waarin uw gebruikers binnenstromen niet vloeiend spreekt, is het vertalen van uw website erg belangrijk omdat het de communicatie tussen u en de gebruikers zal vergemakkelijken, en dienstverlening als een goed startpunt. U kunt immers alle beoordelingen ontvangen in de schofttaal die is geschreven.
Door uw website te vertalen, kunt u hoge SEO-rankings voor uw website verdienen. SEO-ranking is afhankelijk van de beschikbaarheid en het aanpassingsvermogen van uw website in andere delen van de wereld; Door uw website te vertalen, wordt het gebruik van uw website in bijna elk deel van de wereld meer aanwezig.
Wanneer we het hebben over het vertalen van websites, zijn er twee hoofdcategorieën vertalingen.
Het vertalen van websites kan ook worden gedaan met behulp van onze beroemde Google Translate, waarmee de meesten van ons bekend zijn; wanneer we een weblink kopiëren en plakken in Google Translate, kunnen we de pagina zien in de tweede taal die we verwachten. We merken echter dat sommige woorden of zinnen onvertaald zullen blijven; Dit komt doordat de vertaler alleen de tekst van de webpagina vertaalt en de tekst op de afbeeldingen vergeet.
We kunnen nu geautomatiseerde vertaalplug- plugin om onze websites in andere talen te vertalen zonder alle stress en gedoe te doorstaan.
Een geautomatiseerde vertaling converteert webcontent van de ene taal naar de andere met behulp van kunstmatige intelligentie. De eenvoudigste manier om WordPress automatisch te vertalen is om een vertaling te gebruiken plugin .
Dat gezegd hebbende, laten we eens kijken naar enkele aanbevolen plugin ins.
Linguise is een ander krachtig vertaling plugin voor WordPress dat onze hele web content in een andere taal vertaalt; het combineert onze vertaaldiensten van Google en Microsoft om uitstekende vertaalresultaten te produceren. We hebben hier onze eerste positie ingenomen, omdat dit de enige oplossing is die een betaalbare prijs combineert met een hoge kwaliteit van de vertaling.
Om linguise voor vertaling te kunnen gebruiken, moeten we;
Belangrijkste voordelen van het gebruik van geautomatiseerde vertaling ten opzichte van menselijke vertaling
Over het algemeen zijn er veel voordelen aan het vertalen van WordPress met een automatische plugin . Het installeren van een automatische vertaling plugin op uw websites opent u tot meer dan 80-100 talen die je slechts ongeveer 15 minuten kunt nemen om uw content in die talen te vertalen, terwijl een menselijke vertaling ongeveer 2 uur kan nemen en vooral om dezelfde taak te voltooien.
Vanaf het Linguise-dashboard krijgt u toegang tot:
De kosten worden effectief verlaagd bij het gebruik van geautomatiseerde vertaalsoftware dan bij menselijke vertaaldiensten. Je kunt het hier bekijken, want we gebruiken het voor onze blog!
WPML is een premium plugin waarvoor een meertalig CMS-abonnement vereist is om automatische vertaling uit te voeren.
Om deze automatische vertaling te kunnen uitvoeren, moeten we eerst de WPML- plugin installeren en activeren.
Klik na activering op de link "Nu registreren".
Voer uw sitesleutel in.
Vervolgens moeten we de talen instellen als onze volgende stap
We gaan naar WPML >> Talen, we kiezen de standaardtaal en selecteren vervolgens andere talen die op de pagina moeten worden ingeschakeld.
Om content te vertalen gaan we vervolgens naar WPML >> Vertaalbeheerpagina. U kiest vervolgens wie uw site in een andere taal kan openen.
Zodra dat is ingesteld, gaat u naar het paneel met vertaaltools en registreert u zich gratis, waar u een gratis vertaalquotum van 2000 woorden per maand gratis machinevertaling krijgt toegewezen. Ga vervolgens naar het tabblad 'Vertaaldashboard' en selecteer de pagina's die kunnen worden vertaald.
De Weglot is een meertalige oplossing en geeft u de mogelijkheid om uw website automatisch in meer dan 100 verschillende talen te vertalen. Het is een combinatie van de vertaaldiensten van Google, Microsoft, DeepL en Yandex.
De Weglot maakt gebruik van zowel het handmatige als geautomatiseerde vertaalsysteem. Dat wil zeggen, het vertaalt met behulp van het AI-systeem en stelt u vervolgens in staat de geautomatiseerde vertaling handmatig te bewerken.
Om uw website te kunnen vertalen met Weglot,
Automatische vertaling voor webcontent is relatief goedkoop in vergelijking met menselijke vertaaldiensten, die drie keer zo hoog zijn als de prijs voor geautomatiseerde diensten. De mechanische vertaaldiensten kunnen gemiddeld worden gewaardeerd tegen een prijsklasse van $ 165 - $ 250, wat veel minder is dan de $ 800 - $ 1000 voor hetzelfde handmatig uitgevoerde werk. Het geautomatiseerde vertaalsysteem is ook sneller dan de menselijke vertaaldiensten.
Merk op dat dit een belangrijke prijsvariatie is, Linguise is het meest betaalbaar, WPML is duurder en Weglot erg duur. Voor ex amp le, voor 1.000.000 woorden (grote website met vele talen), Linguise is de prijzen zijn 770USD terwijl Weglot is geprijsd 2377USD!
Het lokaliseren van uw website voor een breed scala aan doelgroepen is een eigenaardige manier om uit te breiden. Hiervoor is het vertalen van uw website een onvermijdelijke troef gebleken in de virtuele wereld. Naarmate de zoektocht naar informatie groeit en de beschikbaarheid van benodigde informatie in verschillende talen toeneemt, moeten ontwikkelaars hun websites bruikbaar maken in elk deel van de wereld. Er zijn automatische vertalers ingesteld om de toegang tot informatie op websites te vergemakkelijken en om de muren van de afgebakende verdeling van verschillende talen te doorbreken. De bovenstaande plugin ins worden door mij ten zeerste aanbevolen als het gaat om het vertalen van uw websites in elke taal, met als beste linguise, wat u een uitgebreider scala aan mogelijkheden geeft, zoals de beschikbaarheid van een onbeperkt aantal talen per plan en ook de mogelijkheid om de hele website foutloos te vertalen.
De kop- en voetteksten van een website zijn essentiële elementen. In de meeste gevallen biedt de Header navigatie...
Twee van de meest populaire WordPress-thema's op de markt zijn Astra en OceanWP. Professioneel…
Voor het maken van een uitstekende nieuwswebsite hoef je geen webdesigner te worden. We…
Het thema Kranten is een van de belangrijkste WordPress-thema's ontworpen door tagDiv, een ...
Als het gaat om het opzetten van een online winkel, is WooCommerce de go-to- plugin . Het…
Een koptekst is over het algemeen het eerste wat een persoon ziet wanneer ze uw website bezoeken, ...