WordPress Web サイトのコンテンツを自動的に翻訳するにはどうすればよいですか?

世界中の知識探求者により良い体験を提供するためには、ユーザーとコンテンツの間の橋渡しを減らす、あるいはなくす必要があります。ウェブサイトを最適化するための第一の方法は、ウェブサイトのコンテンツを各ユーザーの言語に合わせて翻訳することです。これにより、お客様と世界中のユーザーとの間の障壁がなくなり、ユーザーは探しているコンテンツにアクセスでき、お客様は期待するオーディエンスを獲得できます。検索結果を見ると、主にブラウザの言語に基づいて表示されるため、コンテンツの可用性が非常に低くなっています。.

なぜウェブサイトを翻訳する必要があるのでしょうか?

ウェブサイトの言語を翻訳することは、さまざまな場所からウェブサイトの情報にアクセスする人々の利益になるだけでなく、ビジネスを世界の他の地域に拡大するのにも役立ちます。.

組織の成長は、Webを通じてどれだけの規模にまで展開できるかにも左右されます。事業の拡大を考えることはできますが、それを実現するには、コンテンツの消費者に理解しやすい言葉で語りかける必要があります。.

ライバルや競合相手が多言語の Web サイトを持っていないため、自社の Web サイトを翻訳したいと考えています。多言語の Web サイトを取得すれば、ビジネスで最前線に立つことができます。.

ユーザーが使用する言語に堪能でない場合、ウェブサイトを翻訳することは非常に重要です。翻訳することでユーザーとのコミュニケーションが円滑になり、優れた出発点となるからです。結局のところ、どの言語で書かれていても、すべてのレビューを受け取ることができます。.

ウェブサイトを翻訳すると、ウェブサイトの SEO ランキングを高めることができます。SEO ランキングは、ウェブサイトが世界の他の地域でどれだけ利用可能か、またどれだけ適応できるかによって決まります。ウェブサイトを翻訳すると、ウェブサイトが世界のほぼすべての地域でより広く利用されるようになります。.

ウェブサイトの翻訳に関して言えば、翻訳には主に 2 つのカテゴリがあります。.

  • 人間による翻訳:ウェブページからウェブページへと翻訳するプロの翻訳者に依頼することで実現できます。これは費用対効果の高い方法ですが、費用が高額になります。この方法では、文脈、構造、そして主要言語のニュアンスが考慮され、校正が必要となるため、より手間がかかり、不正確な翻訳になりがちです。.
  • 自動翻訳サービスと呼ばれる機械翻訳は、人工知能を用いて選択されたページのコンテンツを別の言語に翻訳します。人間による翻訳とは異なり、自動翻訳は文脈やその他の言語のニュアンスを考慮しません。.

ウェブサイトの翻訳は、多くの人が使い慣れているGoogle翻訳を使って行うこともできます。ウェブリンクをコピーしてGoogle翻訳に貼り付けると、ページが期待する第二言語で表示されます。しかし、一部の単語やフレーズは翻訳されないままになることがあります。これは、翻訳者がウェブページのテキストのみを翻訳し、画像の翻訳を忘れてしまうためです。.

今では、自動翻訳 pluginインを使用して、ストレスや面倒な作業をすることなく、Web サイトを他の言語に翻訳できます。.

WordPress サイトのコンテンツを自動的に翻訳するにはどうすればいいですか?

自動翻訳は、人工知能を用いてウェブコンテンツをある言語から別の言語に変換します。WordPressで自動翻訳を行う最も簡単な方法は、翻訳 plugin使用することです。.

ということで、いくつかの推奨 pluginインを見てみましょう。.

Linguise自動翻訳 plugin

Linguiseは、WordPress用の強力な翻訳 plugin です。ウェブコンテンツ全体を別の言語に翻訳します。GoogleとMicrosoftの翻訳サービスを組み合わせることで、優れた翻訳結果を実現します。手頃な価格と高品質の翻訳を兼ね備えた唯一のソリューションであるため、このランキングで1位を獲得しました。.

翻訳に linguise を使用するには、次のことが必要です。

  • APIキーを生成します。まずLinguiseダッシュボードに接続し、新しいドメインを作成します。設定を保存してAPIキーを取得します。
  • WordPress Pluginをインストールします。インストール後、Linguiseの左側メニューから plugin 設定にアクセスできます。言語切り替えの表示、デフォルト言語、およびセカンダリ言語の有効化を設定する必要があります。.
  • 次に、言語スイッチャーの前後のテキスト表示を設定する必要があります。代替オプションは、検索エンジンがアクティブ化されたすべての言語バージョンの Web サイトをクロールできるように、各言語の代替 URL を生成します。.
  • Linguiseのニューラル機械翻訳は最良とは言えません。そのため、コンテンツの10~20%をプロの翻訳者にチェックしてもらう必要があります。.
  • 言語 plugin 言語スイッチャーは、フラグと言語名を表示します。また、翻訳やURL管理などのSEO plugin の機能とも互換性があります。

自動翻訳を人間による翻訳よりも使用する主な利点

一般的に、WordPressを自動翻訳 pluginで翻訳することには多くの利点があります。ウェブサイトに自動翻訳 plugin インストールすると、80~100以上の言語に対応し、コンテンツをそれらの言語に翻訳するのに約15分しかかかりません。一方、人間による翻訳では同じ作業に約2時間以上かかる場合があります。.

Linguise ダッシュボードからは、次のものにアクセスできます。

  • サイト上で翻訳されたすべての項目の完全かつ編集可能なリスト
  • ウェブページ上の翻訳を編集できるビジュアルエディタ
  • 言語別に翻訳者にアクセスを提供するツール
  • 翻訳されたコンテンツにグローバルルールを適用するツール

自動翻訳ソフトウェアを使えば、人間による翻訳サービスを利用するよりもコストを大幅に削減できます。ブログでも自動翻訳ソフトウェアを使っているので、ぜひご覧ください!

WPML: オプションとして自動翻訳

WPML は、自動翻訳を実行するために Multilingual CMS プランのサブスクリプションを必要とするプレミアム plugin です。.

この自動翻訳を実行するには、まず WPML pluginをインストールして有効化する必要があります。.

アクティベーションが完了したら、「今すぐ登録」リンクをクリックします。.

サイトキーを入力してください。.

次に、言語を設定する必要があります

「WPML >> 言語」に移動し、デフォルトの言語を選択してから、ページで有効にする他の言語を選択します。.

コンテンツを翻訳するには、WPML >> 翻訳管理ページに移動します。そこで、サイトを他の言語で開くことができるユーザーを選択します。.

設定が完了したら、翻訳ツールパネルに移動して無料サインアップしてください。登録すると、毎月2000ワードの機械翻訳が無料で割り当てられます。次に、「翻訳ダッシュボード」タブに移動し、翻訳可能なページを選択します。.

Weglot 自動プレミアム翻訳

Weglotは多言語ソリューションで、ウェブサイトを100以上の言語に自動翻訳できます。Google、Microsoft、DeepL、Yandexの翻訳サービスを組み合わせたものです。.

Weglotは手動翻訳システムと自動翻訳システムの両方を採用しています。つまり、AIシステムを使って翻訳した後、自動翻訳を手動で編集できるのです。.

Weglotを使用してウェブサイトを翻訳できるようにするには、

  • Weglot 翻訳 pluginをインストールして有効化し、Weglot アカウントを作成して API キーを取得する必要があります。.
  • pluginの設定を行います。WordPressダッシュボードのWeglotメニューに移動し、APIキーを入力し、主要言語を選択し、翻訳先言語(ウェブサイトを翻訳する言語)を設定します。同じページで、言語切り替えウィジェットと場所を設定する必要があります。翻訳するページを選択し、ユーザーのブラウザに合わせて言語を自動検出するように設定しておくと便利です。.
  • 言語スイッチャーのカスタマイズ: ここでは、国旗を表示したり、国旗の形状を変更したり、言語の完全な名前を使用したりなど、言語スイッチャーの外観を編集できます。.
  • 翻訳の作成と管理:Weglotはウェブサイト全体の最初の翻訳を自動的に生成します。その後、組み込みの編集インターフェースを使用して、言語翻訳を編集できます。.
  • Weglotでは、翻訳から特定のページを除外することもできます。除外するには、ページのURLを入力します。また、ページの翻訳を手動で編集することもできます。ただし、自動翻訳が完全であることを保証するものではありません。.

価格

ウェブコンテンツの自動翻訳は、人力翻訳サービスと比較すると比較的安価です。人力翻訳サービスは、自動翻訳サービスの3倍の価格です。機械翻訳サービスは平均165ドルから250ドル程度と見積もられており、これは同じ作業を人力で行う場合の800ドルから1000ドルの料金よりもはるかに安価です。また、自動翻訳システムは人力翻訳サービスよりも高速です。.

価格には大きな差があります。Linguiseが最も手頃な価格で、WPMLはより高価、そしてWeglotは非常に高価です。amp、100万語(多言語対応の大規模ウェブサイト)の場合、Linguiseの価格は770米ドルですが、Weglotは2377米ドルです。

結論

ウェブサイトを幅広いターゲットオーディエンス向けにローカライズすることは、事業拡大のための独特な方法です。そのため、ウェブサイトの翻訳は仮想世界において不可欠な資産であることが証明されています。情報への探求心と、必要な情報が様々な言語で入手できるようになったことで、開発者はウェブサイトを世界中のあらゆる場所で利用できるようにする必要に迫られています。自動翻訳機能は、ウェブサイト上の情報へのアクセスを容易にし、言語の多様性という隔たりの壁を打ち破るために導入されました。ウェブサイトをあらゆる言語に翻訳する上で、上記の pluginインは私から強くお勧めします。中でも最も優れたプラグインはLinguiseです。プランごとに無制限の言語に対応し、ウェブサイト全体をエラーなく翻訳する機能など、より幅広い選択肢を提供します。.

コメントを残す

あなたのメールアドレスは公開されません。 *が付いているフィールドは必須です