Un site Web est un meilleur représentant de vous lorsqu'il devient accessible presque partout, en communiquant avec les utilisateurs dans leur langue principale et complète. La traduction de sites Web est devenue un produit incontournable lors de la création d'un site Web; c'est la clé pour faire connaître votre entreprise ou entreprise dans presque toutes les régions du monde.
Vous ne pouvez vous connecter à vos utilisateurs que lorsqu'ils se sentent à l'aise de vous écouter; votre site Web est votre porte-parole auprès du public et communique avec lui de manière compréhensive.
Avec l'arrivée des plugin , il est devenu beaucoup plus facile d'obtenir la meilleure traduction, sinon parfaite, de votre site Web en un rien de temps. Dans le passé, cela était fait manuellement et pouvait prendre des semaines, des mois, voire des années pour obtenir la traduction parfaite du contenu de votre site Web.
WordPress nous offre plusieurs plugin pour traduire notre site Web, mais le problème est toujours de choisir le meilleur plugin traduction. Je vais vous montrer mes plugin traduction WordPress les mieux notés à prendre en compte lors de la traduction du contenu de votre site Web.
Traduction WordPress plugin - plugin s à considérer lors de la traduction de votre contenu de site Web.
Linguise est un plugin traduction WordPress automatique neuronal qui offre des services de traduction de qualité. Il est livré avec plus de 80 langues et plus de 10000 paires de langues. La traduction effectuée avec Linguise est optimisée pour le référencement; c'est-à-dire qu'il est facile de trouver du contenu dans n'importe quel endroit du monde.
Les traductions sont automatiquement ajoutées au contenu de votre site Web une fois qu'il est mis à jour, ce qui améliore l'accessibilité.
Linguise dispose de serveurs dédiés à la traduction. Ces services ont des systèmes de cache qui aident à accélérer les processus de traduction en seulement 10 ms. Vous pouvez traduire votre site Web automatiquement dans les 15 minutes suivant votre inscription. Linguise peut tout traduire sur votre site Web, y compris votre domaine.
Nous avons maintenant un aperçu des plugin mieux notés. Il est maintenant temps de choisir en fonction de la perfection et de l'exposition que nous voulons atteindre.
Linguise | Google Traduction | qTranslate | WPML | TraduirePress | Polylang | Weglot | |
Prix par mois | $16 – $77 | 20 $ par 150 000 mots | Gratuit | $59 – $79 | $79 – $199 | Gratuit | 70$ |
Nombre de langues | 100+ | 100+ | 40+ | 90+ | 221+ | 40+ | 80+ |
Compatibilité SEO | OUI | NON | NON | NON | OUI | OUI | OUI |
Nombre de mots de traductions automatiques gratuites | 400 000 | 8000 | 0 | 3000 | 0 | 6000 | 2000 |
Traduction automatique et manuelle | OUI | OUI | OUI | OUI | OUI | NON | OUI |
Weglot est un plugin WordPress qui facilite la traduction du contenu de votre site Web dans plus de 40 langues prises en charge; cela ne prend que quelques minutes pour traduire entièrement votre site Web. Étant donné que la traduction automatique ne peut pas être précise à 100%, Weglot propose un référencement convivial qui vous permet d'affiner les traductions.
Une fois Weglot installé et configuré sur votre tableau de bord WordPress, il n'est efficace que lorsque vous l'appliquez avec le sort magique effectué sur le site Web de Weglot.
Comment configurer Weglot
Après l'installation et l'activation, vous accédez ensuite à la page des paramètres de Weglot
Pour obtenir votre API, vous devez créer un compte sur le site Web Weglot.
Sur le front-end, Weglot fonctionne lorsque l'utilisateur clique sur le bouton du sélecteur de langue, qui retourne ensuite la langue à la langue native du navigateur de l'utilisateur. En fonction de la langue choisie, Weglot créera une toute nouvelle URL et vous pourrez indexer votre contenu dans les deux langues.
La traduction de Weglot n'est pas parfaite car il s'agit d'une traduction automatique. Ainsi, en fonction de l'importance de la page, le concepteur peut décider de perfectionner la traduction manuellement.
Pour corriger ces traductions étranges, vous pouvez engager un professionnel directement sur le tableau de bord Weglot pour perfectionner la traduction ou le faire vous-même si vous maîtrisez cette langue.
Le Plugin multilingue WordPress est parmi les premiers plugin traduction à entrer dans la traduction de sites Web. Cela remonte à 2009; cela lui vaut un bon dossier dans le domaine de la traduction de sites Web.
WPML, comme tout bon plugin traduction, traduit l'intégralité de votre site Web (il comprend des articles, des menus, un thème… etc.). WPML se couvre d'un service de traduction professionnel qui aide à pimenter votre contenu à partir de ces services.
WPML n'a rien de spécial mais fonctionne lorsque vous obtenez le package CMS multilingue.
Avec WPML, vous pouvez ajouter des utilisateurs WordPress et leur attribuer le rôle de «Traducteur». Ils intégreront ensuite les traductions que vous pourrez utiliser pour collecter la traduction de votre site.
Le Plugin multilingue WordPress est livré avec plus de 40 langues, que vous pouvez ajouter à votre site Web en tant que langues de destination. Le domaine du site Web s'affiche en fonction de la langue choisie.
Le problème avec WPML est que
Polylang est un plugin traduction WordPress léger et facile à utiliser. Il est livré avec plus de 90 langues prédéfinies et un bouton de sélection de langue ajouté à l'éditeur de publication, vous donnant la possibilité de créer différentes versions de votre message affectées à chaque langue spécifiée.
Vous pouvez également traduire les chaînes génériques de l'interface de votre site (comme le titre du site, le format de la date, etc.). avec Polylang, et toutes les traductions sont manuelles. Si vous souhaitez effectuer une traduction automatique, vous devrez installer le plugin Lingotek en tant que module complémentaire à Polylang. Lingotek gère les services de traduction automatiques et manuels.
Lingotek vous offre la possibilité d'utiliser trois types de traducteurs
L'avantage du sondage est qu'il est gratuit.
Avec une note de plus de 4,8, qTranslate X a gagné une place bien méritée en tant que plugin traduction. Comme le Polylanf, il est également livré avec un sélecteur de langue ajouté à votre éditeur WordPress pour des traductions rapides de vos articles.
Il dispose également d'une URL conviviale pour le référencement qui génère des sitemaps liés à la langue spécifiquement choisie. Il est à la mode et, surtout, gratuit, tout comme le Polylang.
Le plugin maintient un contenu multilingue dynamique sur votre site WP.
Le plugin offre la possibilité de choisir les pages ou les articles à traduire. Une fois déclaré comme contenu multilingue, l'utilisateur peut traduire la publication Web ou la page dans la langue maternelle de son navigateur.
La mauvaise chose avec qTranslate X est que
TranslatePress est un plugin traduction WordPress qui recoupe Weglot, Polylang et WPML.
Il prend en charge les traductions manuelles et automatiques à l'aide de Google Translate ou de l'API DeepL. C'est un excellent plugin qui traduit tout le contenu de votre site Web et dispose d'une interface de traduction visuelle conviviale qui utilise le personnalisateur WordPress natif.
Dans votre interface visuelle, vous pouvez soit:
TranslatePress est 100% auto-hébergé; toutes les traductions sont stockées directement dans la base de données locale de votre site Web et vous n'avez pas besoin de vous fier à une interface externe.
Il est également livré avec une version limitée gratuite sur wordpress.org.
Il est également livré avec un total de 221 langues dans lesquelles vous pouvez traduire votre site Web.
Le traducteur Google a plus de 100 langues. Il traduit tout le contenu de votre site Web. Il est livré avec quelques widgets intégrés dans lesquels vous pouvez choisir d'afficher le drapeau du pays à côté de la langue.
Avec Google Translator, vous pouvez ajouter des codes courts à des articles et des pages individuels. Mais comme il s'agit de traduction automatique, votre site ne sera pas convivial pour le référencement.
Après une longue patrouille des plugin traduction WordPress les mieux notés ci-dessus, je recommanderai trois des plugin mentionnés ci-dessus. Linguise, TranslatePress et Weglot sont les meilleurs choix pour traduire vos sites Web; parce qu'ils sont compatibles avec le référencement. Autrement dit, votre contenu Web peut être consulté par toute personne dont la langue maternelle fait partie du pack de langue activé sur votre site Web, augmentant ainsi l'accessibilité et la visibilité de votre site Web. Ils vous offrent également la possibilité de corriger votre traduction en cas d'imperfections. En ce qui concerne cet aspect du référencement, Linguise est le plus préféré en raison de ses services de traduction instantanée, et on préférera TranslatePress à Linguise et Weglot car il fournit plus de langues que les autres le fait qu'il peut être auto-hébergé. Weglot, en revanche, peut être préféré en termes de prix car il est moins cher que les autres.
Les en-têtes et pieds de page d'un site Web sont des éléments essentiels. Dans la plupart des cas, l'en-tête fournit une navigation…
Deux des thèmes WordPress les plus populaires sur le marché sont Astra et OceanWP. Professionnel…
La création d'un excellent site Web d'actualités ne vous oblige pas à devenir concepteur de sites Web. Nous…
Le thème Journal est l'un des thèmes WordPress les plus importants conçus par tagDiv, un…
Lorsqu'il s'agit de créer une boutique en ligne, WooCommerce est le plugin . Ce…
Un en-tête est généralement la première chose qu'une personne voit lorsqu'elle visite votre site Web,…