لتوفير تجربة أفضل لطالبي المعرفة في جميع أنحاء العالم ، نحتاج إلى تقليل أو إزالة الجسر بين المستخدمين والمحتوى. التحسين الأول الذي يمكننا تقديمه لموقعنا على الويب هو ترجمة محتوى موقعنا على الويب ليناسب كل مستخدم بلغاته المختلفة ؛ يكسر هذا الحاجز بينك وبين المستخدمين الدوليين ، ويمنحهم إمكانية الوصول إلى المحتوى الذي يبحثون عنه ويمنحك الجمهور الذي تتوقعه. بالنظر إلى نتائج البحث ، فإنها تتماشى بشكل أساسي مع لغة المستعرض الخاص بك ، مما يجعل توفر المحتوى منخفضًا للغاية.
ترجمة اللغة على موقع الويب الخاص بك ليس فقط في مصلحة الأشخاص الذين يصلون إلى المعلومات الموجودة على موقع الويب الخاص بك من مواقع مختلفة ، ولكن يمكن أن تساعد أيضًا في توسيع نطاق عملك إلى أجزاء أخرى من العالم.
يعتمد نمو مؤسستك أيضًا على المدى الذي يمكنك من خلاله التوسع عبر الويب. نفكر في توسيع نطاق أعمالنا ، ولكن يجب أن نتحدث إلى مستهلكي المحتوى الخاص بنا بلغتهم المفهومة حتى يحدث ذلك.
قد ترغب في ترجمة موقع الويب الخاص بك لأن منافسيك أو منافسيك ليس لديهم مواقع ويب متعددة اللغات ، لذا فإن الحصول على موقع سيضعك في مقدمة الأعمال التجارية.
إذا لم تكن تتقن اللغات التي يتدفق إليها المستخدمون ، فإن ترجمة موقع الويب الخاص بك مهمة جدًا لأنها ستسهل التواصل بينك وبين المستخدمين ، وتقديم الخدمة كنقطة انطلاق رائعة. بعد كل شيء ، يمكنك تلقي جميع المراجعات بلغة ذبل مكتوبة.
تساعدك ترجمة موقع الويب الخاص بك على كسب تصنيفات تحسين محركات البحث (SEO) لموقعك على الويب. يعتمد تصنيف مُحسّنات محرّكات البحث على توفر موقع الويب الخاص بك وقدرته على التكيف في مناطق أخرى من العالم ستؤدي ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى جعل استخدام موقع الويب الخاص بك أكثر حضوراً في كل جزء من العالم تقريبًا.
عند الحديث عن ترجمة مواقع الويب ، هناك فئتان رئيسيتان للترجمة.
يمكن أيضًا إجراء ترجمة مواقع الويب باستخدام ترجمة Google الشهيرة ، والتي يعرفها معظمنا ؛ عندما نقوم بنسخ رابط ويب ولصقه في ترجمة Google ، يمكننا رؤية الصفحة باللغة الثانية التي نتوقعها. ومع ذلك ، نلاحظ أن بعض الكلمات أو العبارات ستظل غير مترجمة ؛ هذا لأن المترجم يترجم نص صفحة الويب فقط وينسى النص الموجود على الصور.
يمكننا الآن استخدام آلية ترجمة plugin الصورة لترجمة موقعنا إلى لغات أخرى دون المرور عبر جميع الضغوط والمتاعب.
تعمل الترجمة الآلية على تحويل محتوى الويب من لغة إلى أخرى باستخدام الذكاء الاصطناعي. أسهل طريقة لترجمة WordPress تلقائيًا هي استخدام plugin للترجمة.
ومع ذلك ، دعنا نلقي نظرة على بعض plugin الموصى بها.
Linguise هو ترجمة أخرى قوية plugin لورد أن يترجم لدينا محتوى الويب بأكمله إلى لغة مختلفة. فهو يجمع بين خدمات الترجمة الخاصة بنا من Google و Microsoft لإنتاج نتائج ترجمة رائعة. لقد وضعنا في المركز الأول لدينا هنا ، فهذا هو الحل الوحيد الذي يجمع بين السعر المعقول والجودة العالية للترجمة.
لكي نتمكن من استخدام اللغة للترجمة ، يجب علينا ؛
المزايا الرئيسية لاستخدام الترجمة الآلية على الترجمة البشرية
بشكل عام ، هناك العديد من المزايا لترجمة WordPress باستخدام plugin تلقائي. يؤدي تثبيت plugin للترجمة التلقائية على مواقع الويب الخاصة بك إلى فتح أكثر من 80-100 لغة يمكنك أن تستغرق حوالي 15 دقيقة فقط لترجمة المحتوى الخاص بك إلى تلك اللغات ، بينما يمكن أن تستغرق الترجمة البشرية حوالي ساعتين أو أكثر لإكمال نفس المهمة.
من لوحة معلومات Linguise ، ستتمكن من الوصول إلى:
يتم تقليل التكلفة بشكل فعال عند استخدام برامج الترجمة الآلية مقارنة بالذهاب لخدمات الترجمة البشرية. يمكنك التحقق من ذلك هنا لأننا نستخدمه في مدونتنا!
WPML هو plugin متميز يتطلب الاشتراك في خطة Multilingual CMS الخاصة به لتشغيل الترجمة الآلية.
لكي نتمكن من تشغيل هذه الترجمة الآلية ، يجب علينا أولاً تثبيت وتفعيل plugin WPML.
عند التفعيل ، اضغط على رابط "سجل الآن".
أدخل مفتاح موقعك.
بعد ذلك ، نحتاج إلى إعداد اللغات كخطوتنا التالية
ننتقل إلى WPML >> اللغات ، ونختار اللغة الافتراضية ، ثم نختار اللغات الأخرى التي سيتم تمكينها في الصفحة.
لترجمة المحتوى ، نذهب بعد ذلك إلى WPML >> صفحة إدارة الترجمة. يمكنك بعد ذلك اختيار من يمكنه فتح موقعك بلغة أخرى.
بمجرد تعيين ذلك ، يمكنك التوجه إلى لوحة أدوات الترجمة والاشتراك مجانًا ، حيث يتم تخصيص حصة ترجمة مجانية تبلغ 2000 كلمة شهريًا للترجمة الآلية مجانًا. ثم انتقل إلى علامة التبويب "لوحة أدوات الترجمة" وحدد الصفحات التي يمكن ترجمتها.
Weglot هو حل متعدد اللغات ، ويمنحك إمكانية ترجمة موقع الويب الخاص بك تلقائيًا إلى أكثر من 100 لغة مختلفة. إنه مزيج من خدمات ترجمة Google و Microsoft و DeepL و Yandex.
يستخدم Weglot كلاً من نظام الترجمة اليدوي والآلي. أي أنه يترجم باستخدام نظام AI ثم يسمح لك بتحرير الترجمة الآلية يدويًا.
لتتمكن من ترجمة موقع الويب الخاص بك باستخدام Weglot ،
تعتبر الترجمة التلقائية لمحتوى الويب رخيصة نسبيًا مقارنة بخدمات الترجمة البشرية ، وهي 3 أضعاف سعر الخدمات الآلية. يمكن تقييم خدمات الترجمة الميكانيكية في المتوسط بنطاق سعري يتراوح بين 165 و 250 دولارًا ، وهو أقل بكثير من 800 دولار - 1000 دولار لنفس المهمة التي تتم يدويًا. كما أن نظام الترجمة الآلي أسرع من خدمات الترجمة البشرية.
لاحظ أن هذا تباين مهم في الأسعار ، Linguise هو الأقل تكلفة ، WPML أغلى ثم Weglot باهظ الثمن. لالسابقين amp جنيه، لل1000000 الكلمات (موقع كبير مع العديد من اللغات)، Linguise هي الأسعار 770USD في حين يبلغ سعر Weglot 2377USD!
يعد إضفاء الطابع المحلي على موقع الويب الخاص بك لمجموعة واسعة من الجماهير المستهدفة طريقة غريبة للتوسع. لهذا الغرض ، أثبتت ترجمة موقع الويب الخاص بك أنها أصل لا مفر منه في العالم الافتراضي. مع تزايد البحث عن المعلومات وتوافر المعلومات المطلوبة بلغات مختلفة ، يحتاج المطورون إلى جعل مواقعهم الإلكترونية قابلة للاستخدام في كل جزء من العالم. تم تعيين مترجمين آليين لتسهيل الوصول إلى المعلومات الموجودة على مواقع الويب ولتحطيم جدران التقسيم المحدد لتنوعات اللغات. ما سبق plugin ينصح الصورة كبير من قبل لي عندما يتعلق الأمر بترجمة مواقع الويب الخاصة بك إلى أي لغة، مع أفضل منهم من linguise التي تعطيك مجموعة وأكثر رحابة من الفرص مثل توافر عدد غير محدود من اللغات في الخطة، وكذلك القدرة على ترجمة الموقع بالكامل دون أي أخطاء.
تعتبر رؤوس وتذييلات موقع الويب من العناصر الأساسية. في معظم الحالات ، يوفر الرأس التنقل ...
اثنان من أكثر موضوعات WordPress شيوعًا في السوق هما Astra و OceanWP. احترافي…
لا يتطلب إنشاء موقع إخباري ممتاز أن تصبح مصمم ويب. نحن…
تعد سمة الجريدة واحدة من أهم سمات WordPress التي صممها tagDiv ، وهو ...
عندما يتعلق الأمر بإعداد متجر على الإنترنت ، فإن WooCommerce هو plugin go-to. هو - هي…
عادةً ما يكون العنوان هو أول ما يراه الشخص عند زيارته لموقع الويب الخاص بك ، ...